| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
李霁野(1904~1997)民国时期译著《简·爱》稿本
浙江 北京时间
2023年03月15日 开拍
拍品描述
803
李霁野(1904~1997)民国时期译著《简·爱》稿本
文稿 约二百九十页
1933至1934年作
刊载:1. 《世界文库》第4-12辑,郑振铎编,生活书店,民国二十四、二十五(1935、1936)年。
著录:2. 《简爱自传》,(英)C. 白朗底著,李霁野译,生活书店,民国二十五(1936)年。
3. 《简爱》,(英)勃朗特著,李霁野译,文化生活出版社,民国三十五(1946)年。
4. 《简·爱》,(英)勃朗蒂著,李霁野译,陕西人民出版社,1982年。
5. 《简·爱》,(英)勃朗蒂著,李霁野译,岳麓书社,1994年。
说明:此为李霁野代表译著《简爱自传》稿本,约290页,1934年7月完稿,为少见的李氏民国时期著作稿本。
李译本是中国最早的《简·爱》翻译版本,也是《世界文库》同册连载中唯一的女作家作品译著,1935年连载《世界文库》第4-12辑,1936年9月由生活书店发行单行本,1946年后更名《简爱》,并不断再版。
李霁野是鲁迅发起成立的未名社的核心成员,曾在抗战中资助鲁迅母亲鲁瑞、原配夫人朱安。此稿即使用未名稿纸。
此稿本为李霁野翻译完成后再行工整誊抄,包含第7-15、27-38章,间或少量的个别用字上的改动,系定稿。
查《中华书局收藏现代名人书信手迹》出版的1933年7月20日李霁野致中华书局信,及1935年3至5月致茅盾妻弟孔另境的三封信函,提及“生活允收弟稿……稿子一直寄兄,请转给沈先生交涉”“前次托转给生活之稿,已和郑君接洽,他说或以八百元售给书店,或留《世界文库》发表”“郑君早来信告知生活收《简爱》条件”。信中所及“生活”为生活书店,“沈先生”即茅盾,“郑君”即郑振铎,孔另境时供职于上海生活书店。据上信所云,李霁野最初与中华书局联系出版《简爱自传》遭到拒绝,于1935年经孔另境将译稿转交茅盾,经与郑振铎商量后,由茅盾审读译稿,而后在《世界文库》上连载,再出单行本。
李译《简爱自传》是同时期《世界文库》中连载的唯一一本女性译著。而在李译连载后一个月,商务印书馆发行了伍光建译版简爱,名为《孤女飘零记》,其版本多有删减。因而在1936年生活书店仍为李氏发行《简爱自传》单行本,足以说明原著本身的价值以及对此版本译文的认可。
LI JIYEAUTOGRAPH MANUSCRIPT OF THE TRANSLATION OF JANE EYRE
About two hundred and ninety pages
Dated 1933-1934
Published: 1. World Library, issue no. 4-12, Life Bookstore, 1935-1936
Literature: 2. Biography of Jane Eyre, Life Bookstore, 1936
3. Jane Eyre, Culture and Life Publishing House, 1946
4. Jane Eyre, Shaanxi People's Publishing House, 1982
5. Jane Eyre, Yuelu Press, 1994
39×28cm×290(约)
RMB: 10,000-20,000
作者简介:李霁野(1904~1997),安徽霍丘人,著名翻译家,鲁迅的学生。1927年肄业于燕京大学中文系。1925年参加未名社,曾任孔德学院讲师、河北女师学院、辅仁大学、百洲女师学院、台湾大学外语系教授,南开大学外语系名誉主任等。译著有《简爱》《被侮辱和被损害的》等。

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
1,000
10,000
2,000 5,000 8,000
50,000
5,000 10,000
100,000
10,000
200,000
20,000 50,000 80,000
500,000
50,000 100,000
1,000,000
100,000
2,000,000
200,000 500,000 800,000
5,000,000
500,000 1,000,000
10,000,000
1,000,000
+

价格信息

拍品估价:10,000 - 20,000 人民币 起拍价格:10,000 人民币  买家佣金: 15.00%

拍卖公司

西泠印社拍卖有限公司
地址: 清吟街127号(王文韶大学士故居)
邮编: 310003
向卖家提问