| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A FINE FAMILLE ROSE PLAQUE DEPICTING WANG ZHAOJUN, QING DYNASTY
奥地利 北京时间
2023年03月10日 开拍
拍品描述
A FINE FAMILLE ROSE PLAQUE DEPICTING WANG ZHAOJUN, QING DYNASTY
China, 1644-1912. Exquisitely painted in bright enamels with Wang Zhaojun in a cold winter landscape with gnarled barren branches, bamboo leaves, craggy rockwork, and towering mountains partly obscured in the fog, shrouding herself in her voluminous robes, a youthful attendant walking behind her and carrying her silk-covered pipa, both with well-detailed, expressive faces of reddened complexion.

Provenance: English trade, previously in an English private estate.
Condition:
Very good condition with some wear and expected firing irregularities, minor fritting to edges, and a small chip to one corner.

Dimensions: Size 50.5 x 32.5 cm

Wang Qian, commonly known by her courtesy name Wang Zhaojun, was known as one of the Four Beauties of ancient China. Born in Baoping Village, Zigui County (in current Hubei Province) in the Western Han dynasty (206 BC–8 AD), she was sent by Emperor Yuan to marry Chanyu Huhanye of the Xiongnu Empire in order to establish friendly relations with the Han dynasty through marriage. The present plaque depicts Wang's journey north across the steppe.

Wang Zhaojun was endowed with dazzling beauty and an extremely intelligent mind. She was adept in playing the pipa and was also a master of the ancient ‘Four Arts of the Chinese Scholar’ – the guqin, weiqi, calligraphy, and Chinese painting. Although Zhaojun was a concubine in the harem of Emperor Yuan (Han Yuandi, reigned 48-32 BC), he had never noticed her. One reason was that she refused to bribe a painter, Mao Yanshou, so his painting of her did not do her justice. As a result, when a Central Asian nomad prince named Huhanye came looking for a bride, the Emperor volunteered her (by another account she was so desperate that she volunteered herself). She then had to spend the rest of her life in the barren lands of Central Asia. When her husband died, she was married to her stepson, as custom dictated. She requested permission from Han Emperor Cheng to return home, but he refused.

A set of tombs near the Inner Mongolian capital, Hohhot, is said to include the grave of Wang Zhaojun. The grave is mentioned as early as the Tang dynasty, by which time stories of Wang Zhaojun had become very popular. There are a number of poems about her. Most of them are sad, dwelling on her desire to return home. Typical is this poem by Li Bai, which at the end mentions her grave:

The moon above the Han palace and land of Qin, Sheds a flood of silvery light, bidding Mingfei ("the radiant lady") farewell. She sets out on the road of the Jewel Gate, a road she will not travel back. The moon above the Han palace rises from the eastern seas, But the radiant lady wed in the west will return nevermore. On the Mongolian mountains flowers are made of the long winter's snow, The moth-eyebrowed one, broken-hearted, lies buried in the desert sand. Living she lacked the gold, and so her portrait was distorted, Dying she leaves a green mound, which moves all the world to pity.
(taken from Yang Gang, Zhongguo ming sheng shi ci da ci dian, 2001, page 161)



清代粉彩王昭君瓷板畫
中國,1644-1912年。粉彩描繪王昭君出塞圖,枯枝竹葉,怪石嶙峋,巍峨群山半掩於霧中;王昭君身披寬大紅色斗篷,丫鬟抱著她的琵琶。瓷片髮色沉著,畫面生動。

來源:英國古玩交易,來自英國私人舊藏。
品相:狀況極好,有一些磨損和燒製瑕疵,邊緣有輕微磨損,一個角有小缺口。

尺寸:50.5 x 32.5 厘米

內蒙古首都呼和浩特附近的一個墓葬群,據說包括王昭君的墳墓。早在唐代,王昭君的故事就已廣為流傳。有很多關於她的詩,訴說著她想回家的願望。最典型的是李白的這首詩,最後提到了她的墳墓:
漢家秦地月,流影照明妃。
一上玉關道,天涯去不歸。
漢月還從東海出,明妃西嫁無來日。
燕支長寒雪作花,蛾眉憔悴沒胡沙。
生乏黃金枉圖畫,死留青塚使人嗟。
(摘取自楊剛,《中國名勝詩詞大辭典》,浙江大學出版社,2001年,頁161)

本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
50
50
600
100
1,600
200
4,000
500
8,000
1,000
16,000
2,000
40,000
5,000
80,000
10,000
160,000
20,000
+

价格信息

拍品估价:300 - 600 欧元 起拍价格:300 欧元  买家佣金: 35.00% 服务费:本专场服务费按成交价(含佣金)的1.5%收取,最低200元

拍卖公司

Galerie Zacke
地址: Sterngasse 13, 1010 Vienna, Austria
电话: 0043-1-5320452
邮编: 1070
向卖家提问