| 中文版 English

具体要求

其它要求

-
关闭
A thangka depicting a mandala of Vajravidarana, Central Tibet, 14th century | 藏中 十四世紀 摧破金剛佛母曼荼羅唐卡
纽约 北京时间
2022年09月20日 开拍 / 2022年09月18日 截止委托
拍品描述
A thangka depicting a mandala of VajravidaranaCentral Tibet, 14th?century藏中 十四世紀 摧破金剛佛母曼荼羅唐卡distemper on clothHimalayan Art Resources item no. 817設色布本HAR編號817

Christie's New York, 17th September 1998, lot 150.

Collection of Donald and Shelley Rubin.


紐約佳士得1998年9月17日,編號150

Donald 及 Shelley Rubin 伉儷收藏

Samuel Dorsky Museum of Art, New Paltz, 2013 (on loan).

Fleming Museum of Art, The University of Vermont, Burlington, 2014 (on loan).

Queens Museum, New York, 2014-2015 (on loan).

?

賽繆爾?多爾斯基藝術博物館,新帕爾茲,2013年(借展)

弗萊明藝術博物館,佛蒙特大學,伯靈頓,2014年(借展)

皇后博物館,紐約,2014至2015年(借展)

For more information on and additional videos for this lot, please contact Eleanor.Jahrling@sothebys.com.


In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective qualified opinion.

NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING CONDITION OF A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD "AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF SALE PRINTED IN THE CATALOGUE.


?我們很高興為您提供上述拍品狀況報告。由於敝公司非專業修復人員,在此敦促您徵詢其他專業修復人員,以獲得更詳盡、專業之報告。


準買家應該檢查每件拍品以確認其狀況,蘇富比所作的任何陳述均為主觀看法而非事實陳述。雖然本狀況報告或有針對某拍品之討論,但所有拍賣品均根據印於圖錄內之業務規則以拍賣時狀況出售。


It is rare to find an early painting of this unusual iconography, depicting the mandala of Vajravidarana. Inscribed in blood-red script on the reverse with an extensive inscription, it encapsulates the artistic heritage of Central Tibet in the 14th?century.


As revealed in the Tibetan book Bod rgyud nang bstan lha tshogs chen mo, the blue-black form of Vajravidarana has 'one face and two hands. In his right hand he brandishes a five-pronged vajra and in his left he holds a bell which rests on his hip. His light-colored hair streams upwards. His left leg is held in an outstretched manner. He is adorned with a tiger skin and snakes as his ornaments and he stands in the middle of a blazing sun. He is filled with a non-dualistic (non-discriminating) wisdom and by using his vajra-like protective fence and canopy of blazing fire he utterly crushes the power of the four demons – Homage to Vajravidarana'.


The complex and vibrantly painted interior of the current mandala clearly conveys this vision of Vajravidarana. Located at the center of the mandala, Vajravidarana can be seen surrounded by a whirl of flames which fill the entire central section. For comparable iconography on the murals at Gyantse Stupa,?Gyantse, commissioned in 1427, see Franco Ricca and Erberto Lo Bue, The Great Stupa of Gyantse: A Complete Tibetan Pantheon of the Fifteenth Century, London, 1993, pl. 40.


The style of the flames and the sense of coloring used suggest the work of Newar artisans, who were at the apex of their influence in Tibet in the 14th?century. Vajravidarana is clothed in the skin of a white elephant whose head may be seen at his right hip and a tiger skin which covers his mid-section. His ornamented necklace appears to be a decorated snake with pendent jewels and his wristlets and armlets are also snakes. His head is adorned with the five-pointed crown which represents his mastery of the five aspects of wisdom. His hair, which according to the Tibetan text quoted above, should be light-colored, is swept upwards in the heat of the flames and has taken on?a?fiery red color. The deities which surround Vajravidarana inside the inner squared section are those who are direct emanations of the central deity himself, and their various bodily positions and gestures all have significance for the meditational practice required to ‘enter’ into the mandala to gain its powers and insights. The four of these deities at the middle of each wall are known as the door guardians (dvarapala in Sanskrit, or?sgo srung ba in Tibetan) and in the ritual meditations on the central deity it is these guardians who question and interrogate the practitioner on their motivation, state of ritual purity, etc. The foliage emanating from the various pots?reflects the thangka as?a living mandala rather than a static painting.


It is not unusual to find that the pillars of some Nepalese and Tibetan temples stem from a carved pot (bumpa), emphasizing?the living nature of the building. The richly decorated turrets above the doorways (seen ‘flattened out’ to give a better perspective) are decorated with a pair of deer at the top, reminiscent of the Deer Park at Sarnath in India, where the Buddha first preached and where he was, in a previous incarnation, one of those very deer. These motifs accentuate that what transpires within the mandala’s central sacred space is thoroughly Buddhist.


The upper horizontal row of figures includes, from left to right: two eminent lamas, a white Avalokiteshvara, a yellow Manjushri Namasangiti, Shakyamuni Buddha, Chakrasamvara holding his red consort, Vajradhara, a brown lion-headed dakini, a dancing red vajra-wielding dakini and, at the end, a brown-colored yogi– possibly the renowned 11th century Indian Padampa Sangyé who lived and taught in Tibet. The bottom horizontal row of figures, usually associated with protector deities and sponsors, includes an elegantly draped lama, probably the patron of the painting or someone closely linked with the tantric cycle of Vajravidarana, a red-colored yet compassionate-looking Hayagriva with the diminutive horse head in his hair, a yellow Jambhala with his jewel-spitting mongoose, a female nagini snake deity protector of wisdom and wealth held by nagas underwater, and, at the end, an animal-headed figure in a black-spotted white robe — possibly an astrological deity.


The inscription on the reverse reads:

All those things which arise come from causes. The Buddha has taught about those causes. The Great Ascetic (Buddha) has also taught how to make them cease. The highest practice of an ascetic is that of being patient. The Buddha said that patience is the highest nirvana. The monk who brings harm another person or hurts them Such a person is not a true monk.


A 15th?century thangka depicting a mandala of Vajravidarana, included in the exhibition The World of Mandala—Tamashige Tibet Collection, Okura Museum of Art, Tokyo, 2005, cat. no. 14, was sold in these rooms, 19th?March 2014, lot 94.


本场其它拍品

  • 竞价阶梯
  • 快递物流
  • 拍卖规则
  • 支付方式
竞价区间 加价幅度
0
10
100
50
500
100
1,000
200
2,000
250
5,000
500
10,000
1,000
20,000
2,000
50,000
5,000
100,000
10,000
+

价格信息

拍品估价:250,000 - 350,000 美元 起拍价格:250,000 美元  买家佣金:
落槌价 佣金比率
0 - 1,000,000 25.00%
1,000,000 - 4,500,000 20.00%
4,500,000 - 以上 13.90%
服务费:平台服务费为成交总金额(含佣金)的3%,最低200元

拍卖公司

Sotheby's
地址: 1334 York Avenue
电话: +1 212 606 7000
邮编: 10021
向卖家提问